ВПЕРЕД, НА АЛЯСКУ!

Печать
PDF

275 лет исполнилось  со дня открытия  русской Америки и 25 лет со дня официального похода камчатских парусников к берегам Аляски.

 Немного предыстории. 

В сентябре 1990 года  камчатский крейсерский яхтклуб получил официальное приглашение от губернатора Аляски  Брюсса Батэлло посетить  самый северный штат Америки  и принять участие в праздновании 250-летия со дня открытия русскими мореплавателями самой далекой земли Российской Империи. Приглашение было принято, и в июне 1991 года три камчатских яхты отправились в дальнее плавание. Ниже мы приводим воспоминания участника похода Евгения Панченко. Впервые его воспоминания были опубликованы в Соболевской районной газете «Рассвет» в 1992 году.

Вообще, с открытием Русской Америки  у историков возникло много вопросов. Официально считается, что  первые русские, которым открылись берега Аляски, были моряки со «Святого Павла» под командованием Алексея Чирикова в 1741 году. Однако значительно раньше берега далекой северной земли (1648 году) увидели члены экспедиции Семена Дежнева. В 1732 году на боте «Святой Гавриил» Михаил Гвоздев достиг побережья Аляски в районе мыса Принца Уэльского. Он определил координаты и нанес на карту несколько сот километров побережья полуострова Сьюарт, затем вернулся в Нижне-Камчатский острог.  В 1772 году на Алеутских островах было основано первое торговое русское поселение. С точки зрения истории из этих дат трудно выбрать ту, которая является точкой отсчета со дня открытия русскими первопроходцами Аляски. А последнюю дату, пожалуй, можно взять для исчисления срока для такого понятия, как Русская Америка.

Все в нашей истории непросто. Русская Америка была продана США  в октябре 1867 года за 7 миллионов 200 тысяч долларов. Об этой торговой акции  рассказывалось  много. С одной стороны существует версия о чисто коммерческом характере сделки. По другой версии царское правительство Александра II (царя Освободителя)  было вынуждено продать Аляску, иначе ее рано или поздно забрали бы силой Соединенные Штаты Америки, а у России не было сил и возможностей ее защищать. После поражения в Крымской (Восточной) войне международное положение Российской Империи было едва ли не самым худшим, начиная с 1725 года. Кстати, последним губернатором Аляски был князь Дмитрий Максутов, герой обороны Петропавловского порта 1854 года.

 Вячеслав СКАЛАЦКИЙ

(Продолжение. Начало в № 106 от 25.05.2016)

 Непредвиденные обстоятельства

 На вторые сутки, при абсолютно ясном небе, начинает крепчать ветер. Убираем стаксель, рифим грот (уменьшаем площадь паруса) на третью пол­ку. Курс полный форде­винд, скорость ветра в порывах до 30 м/сек. В 20:00 сдаем вахту Ветрову и Струначеву. Залезаю в спальный мешок. Минут через 30 зовет Ветров – надо поста­вить штормовой стаксель и убрать грот. Чертыха­ясь начинаем с Соколо­вым облачаться в «непромоканцы». Вылезаем на палубу, там свето­преставление. Скорость ветра возросла до 40 м/сек., в воздухе –  сплош­ной гул, за кормой взды­маются десятиметровые валы. О том, чтобы по­ставить передний парус, уже не может быть и ре­чи. Ветров двумя руками вцепился в румпель, с трудом удерживая курс, лаг — зашкаливает.  Струначев и Соколов спускают грот. В этот момент лопается завалталь, и гик со свис­том летит с левого борта на правый. Благо, ребята находятся в районе мач­ты. Какое счастье, что ванты выдержали удар. Соколов одной рукой уцепился за мачту, другой держит Струначева, судорожно сучащего ногами по палубе. Думаю: «Хана, зашибло», но Гена просто не удержался на ногах и не может подняться с мокрой и скользкой палубы. Через мгновенье гик сно­ва летит на левый борт. Положение критическое.  Наконец удается опустить гик на палубу и закре­пить  его.

Под голым рангоутом ( отсутствие парусов) скорость 6 узлов. Все четверо приходим в себя в кокпите. Сзади вырас­тает волна. Яхта начина­ет приводиться. Тонны воды прокатываются по палубе. Следом за этой волной вырастает новая. Что-то ужасное закрыло собой  еще светлеющее небо. Яхту стреми­тельно бросает в брочинг ( яхта теряет управление). Ветров бессилен что-либо сделать. Он оглядывается назад, а когда поворачивается к нам, глаза его расширены, мы слышим  крик: «Му­жики, п…ц!». Здесь меня впервые охватывает ужас. Огромная масса воды об­рушивается сверху. Мерт­вой хваткой вцепились мы друг в друга. До сих пор не могу понять, как нас не вышвырнуло из кокпита. Вода схлынула с палубы, но кокпит полон.  Вокруг творится такое, что у меня нет слов, чтобы описать это. Вет­ров кричит, чтобы я и Соколов  быстро спустились вниз – необходимо облегчить  корму.

В каюте хаос. С каж­дой новой волной порции воды через неплотности сдвижного люка потоком льются внутрь. Радио­станция залита. По телу растекается неприятная слабость, дрожат руки. Через раковину мойки помпой откачиваю воду. В открывшемся на мгно­вение люке появляется голова Струначева: «Быс­тро вяжите концы, будем стравливать за корму». Связываем, подаем наверх. Вытравливаем мет­ров 200 - 300, скорость яхты замедляется, она устойчивей держится на курсе. Так и просидел в «непромоканце», не сом­кнув глаз до следующей своей вахты.

К утру все успокоилось. Когда в 8 часов сдавали вахту, ветер не превышал 15 м/сек.

А в 9:00 лишились пера руля. Штормом расшатало креп­ление пятки скега, и перо вместе с осью канули в океанскую пучину. Через гельмпортовую трубу внутрь яхты поступает вода. Разгрузив ахтерпик, устранили течь. Как хорошо, что это случи­лось не ночью! Однако ситуация критическая. «Тарпон» в 200-х милях к западу от северной око­нечности острова Ванкувер, до Датч-Харбора, куда дер­жим путь, 1000 миль.

Решаем следовать в ближайший порт для ре­монта. Таковым оказы­вается канадский Порт-Харди на Ванкувере. Ветров и Федоренко при­ступают к изготовлению аварийного рулевого уп­равления. В ход идут об­резки фанеры, спинакер–гик, аутригер, кото­рым  мы ставили на «ба­бочку» геную на полных курсах. Отныне вахта не на румпеле, а на «веревках», которые проведены в кокпит, через блоки на концах спинакер-гика, за­крепленного поперек ях­ты. Под краспицей разви­вается флаг «дельта», означающий по междуна­родному своду сигналов «Я управляюсь с трудом, держитесь в стороне от меня». Но читать наш сигнал некому, океан пустынен. Погода, слов­но извиняясь за причинен­ные неприятности, благо­приятствует   плаванию.

Через двое суток, рано утрам, швартуемся у борта рыбоприемной шху­ны в  Порт-Харди.  Милая представительница имми­грационной службы, пред­варительно справившись, нет ли у нас оружия и наркотиков, ставит в пас­портах штампы. «Прият­но провести время в Ка­наде, ребята!». И все. Быстро и, главное, бесплат­но. Но тут выясняется, что в Порт-Харди нет возможности поднять ях­ту на слип. Рекомендуют перейти на 25 миль юж­нее, в местечко Сантула, что  на  острове Малколм. Не теряя времени, восполь­зовались советом. Через несколько часов выбира­ем место для швартовки на причалах Сантулы. Разведываем обстановку. В деревушке несколько подъемников для малых судов. Все они сейчас свободны. Но сегодня суббота, а в понедельник национальный праздник Канады – День незави­симости, так что три дня для ремонта потеряны.

Знакомимся с дерев­ней. Основали Сантулу финские переселенцы. Основное занятие жите­лей – рыбная ловля. Имеется несколько мел­ких судоремонтных ма­стерских. На одной из таких верфей и догова­риваемся о ремонте. На предприятии всего трое  работников: хозяин мис­тер Таркенен, его дочь и наемный рабочий Джон. Наконец во вторник ях­та на берегу. Все работы поручаются Джону, хо­зяин уехал на рыбалку. Три дня Джон ходит во­круг да около, примеряясь, с чего бы начать. Перо руля для легких су­дов ранее ему делать не приходилось. Мы все нервничаем. Видя такое дело, Ветров решает взять инициативу в свои руки. Работа закипела. Джон на подхвате у Вет­рова, Тарасова, Федоренко.

В свободное от работы время путешествуем по острову, ходим в гости. В приглашающих недо­статка нет. В один из дней произошел забав­ный случай.   Пригласили нас в один из домов, в сауну. Мы ее сами про­топили, сидим, млеем. Из парной в предбанник-раздевалку окошко, Вдруг видим, заходит хозяйка, доволь­но молодая особа, начинает раздеваться. Юра забеспокоился: «Она, наверно, не знает, что мы здесь».

Среди экипажа нервный смешок: «Там от мужских трусов ступить негде».

Тут открывается дверь, входит девушка, в чем мать родила, и подсажи­вается к нам на полок. Мужчины в полном смя­тении. Минут через пять пришли в себя и даже завязали светскую бесе­ду. После сауны – купание в холодных водах пролива и роскош­ный ужин у костра. Уз­нав, что Олег музыкант, хозяева раздобыли ему трубу, и долго еще над ночным островом разли­вались  русские  мелодии.

Мы уже знаем, во что обойдется ремонт, у нас нет и половины необходимой суммы. Поиском валюты занят Жилайтис. Он с кем-то связывается по факсу, куда-то звонит. Однако все безрезультат­но. Огромную помощь нам оказывает Н.Голи­цын, старший сын князя Голицына, покинувшего Россию во время революции. Никогда бы не по­думал, что встретим жи­вую историю нашей стра­ны в столь глухой дере­вушке.  Деду за 70, од­нако, он еще очень бод­рый, много времени зани­мается общественной ра­ботой. Наконец, не   без помощи Голицына и на­ших друзей в Датч-Харборе, находим недостающую валюту у «Аламара». Ремонт стоил нам 1700 долларов и это притом, что вся работа была сделана своими руками.

Проведя на Малколме полторы недели, поздней ночью, 10 сентября, покидаем Сантулу. Вспоми­наю про свой сон. Рас­сказываю ребятам: «Вот, мол, думал, что сон в ру­ку, однако, нет, все нор­мально, идем домой».

В заливе Королевы Шарлотты вода буквально кипит от дельфинов. Их сотни. Почти 4 часа идам в этой «дельфиньей ухе».

И снова вокруг без­брежный океан. Титов балует нас оладьями. Уп­летаем их, кто – со сгу­щенкой, кто – с вареньем, запиваем  крепким  чаем.

 Оверкиль ( переворот)

 17 сентября барограф начинает стремительно падать. Бакштаг левого галса позволяет идти по генеральному курсу, но также неумолимо ведет нас прямо в центр цик­лона. Ночью началось. К утру ветер 40 м/сек. Мы уже знаем, что это такое. Связанные концы вытя­гиваются за кормой. Ура­ган длится весь день. За­тем еще в течение полу­тора суток дует со ско­ростью 35 м/сек. Давно уже дрейфуем по воле ветра и волн. О продви­жении по курсу пока и не думаем. Небрежность в связывании концов обер­нулась почти полной их потерей. Да, дома таких «веревок» днем с огнем не сыщешь – амери­канский  презент. Претен­зии предъявлены мне и Титову – узел, который раздался, завязывал  кто-то из нас. Проглатываем «пилюлю», хотя каждый в душе уверен, что вино­ват не он.

Когда ветер стихает до 20 м/сек., ставим штор­мовой стаксель и зариф­ленный грот и в крутой бейдевинд начинаем вы­бираться на норд-норд-вест. Скорость – не более 3 узлов. Яхту то и дело сбивают с курса огром­ные волны. Постепенно океан успокаивается. Beтер снова попутный, от­личная скорость, и мыс­ленно уже прикидываем дату возможного прибы­тия в Датч-Харбор. До него остается чуть более 300 миль, но 21 числа барограф опять чертит вниз отвесную линию.

Вновь в снастях свис­тит ветер. Под голым рангоутам пытаемся про­двигаться по курсу, при этом идем почти поперек волны. Я был на верхней палубе один, когда на пе­реднем склоне волны, об­рушивающийся гребень положил яхту мачтой на воду. Все произошло так мгновенно, что я не ус­пел среагировать рулем. Крен получился более 90 градусов. Страховка удер­жала меня в кокпите.

В каюте бедлам. Содер­жимое камбузных ящиков размазано по противопо­ложному борту. Продви­гаться данным курсом больше невозможно. При­меняем испытанную практику: связываем остатки концов и травим их с транца. Анемометр за­шкаливает за   отметкой 40 м/сек. Господи, сколь­ко же можно, чем мы те­бя прогневали? Нас несет мимо островов Чирикова. Полагаем укрыться за ними. Но при попытке изменить курс, завали­вает яхту более чем на 90 градусов вахта Ветро­ва. Впереди по курсу, в нескольких часах хода, группа скал, выступаю­щих на поверхность. Нас несет прямо на них. Не­обходимо изменить курс хотя бы на 5 градусов. Ветрова и Струначева на­верху сменяют Тарасов и Федоренко.

Забравшись с головой в спальный мешок, пыта­юсь в форпике отдох­нуть перед очередной вах­той. Страшной силы удар сотрясает яхту. Меня с размаху бросает на под­волок( потолок). Ватный спальник спасает от неминуемой трав­мы. Взору предстает удручающая картина. По­до мной уже нет коечно­го настила, бимсы, под­держивающие его, слома­ны. Я сижу среди груды продуктов, парусов и личных вещей. Посреди каюты, стоит Струначев, глаз у него залит кро­вью.

Из своего «гроба» по­дает голос Зигмас: «Ре­бята, перевяжите». У не­го пробита голова в об­ласти височной кости. «Где Юра? Его нигде нет», – вопрошает Вик­тор, держась за бок. Впо­следствии окажется, что у него сломано ребро. «Что Юра, он в яхте был, как там верхняя вахта?» Ветров выгляды­вает в люк: «На месте». Как гора с плеч свалилась.

Соколов оказывается погребенным под вещами. В момент переворота (а именно это с нами и про­изошло, только яхта вер­нулась на ровный киль через тот же борт, через который переворачива­лась) он лежал на ниж­ней  койке, привязавшись к стойке, поддерживаю­щей верхнюю. Пайолы вылетели, следом поле­тели уложенные под ни­ми продукты. Затем вы­ломалась стойка, к кото­рой привязан Юра. На­зад все возвращается в обратном порядке: Соко­лов, на него консервы, затем пайолы, сверху ос­тальное барахло, послетавшее со всех коек.

Когда яхта стала в ис­ходное положение, имею­щаяся в трюме вода ус­тремилась по борту вниз. Услышав журчанье, боц­ман кричит: «Вода в лодке». В свою очередь Ветров орет: «Искать пробоину». К счастью, пробоин нет. Но разру­шения ввергают в уны­ние. Правда, окончатель­но картина выяснится позже. Сейчас глубокая ночь. Время переворота зафиксировано точно. Судовые часы остановились в 0 часов 33 минуты 22 сентября.

День не приносит об­легчения. Волны более 10 метров, ветер за 35 м/сек. Каким-то чудом скалы все-таки остают­ся справа. На руле си­дим спиной к носу, гля­дя на догоняющие яхту волны, это позволяет из­бегать обрушивающихся гребней.

Появляется новая опас­ность. Если направление и скорость ветра не изменятся, то ночью нас может выбросить на бе­реговые скалы полуост­рова Аляска. Рассуждая об этом вслух, подаю мысль об использовании аварийного буя. В ответ тишина. Через некоторое время повторяю свою мысль. Первым не вы­держал старпом. Он взрывается: «Да что ты заладил: «Буй, буй. Замол­чи!». Больше про буй не заикаюсь.

Атмосфера в яхте гне­тущая. Господи, помоги нам! Никто не знает ни одной молитвы, а то бы молились. Как потом признается  один из  членов экипажа, он мыслен­но уже попрощался с родными. Видит Бог, мы все были близки к этому. Все-таки и в этот раз судьба была благосклон­на к нам. Изменившийся ветер позволил укрыться в бухте Чигник и ошвартоваться у причала одно­именного рыбозавода.

Все понимаем, что в Петропавловск самостоя­тельно уже не дойти. Администрация завода от­неслась к нам с участием.  Поселили в общежи­тии для сезонных рабо­чих, бесплатно кормят в столовой, оказали необ­ходимую медицинскую по­мощь пострадавшим, пре­доставили все необходи­мое для ремонта. На ях­те оторван фальшборт по правому борту, по лево­му – выгнуты стойки леерного ограждения, по­дорвана рубка в месте сочленения с палубой. Всего дефектная ведо­мость насчитывает 28 по­зиций.

С ремонтом управляем­ся за 3 дня. Под крики провожающих 26-го вече­ром отходим от причала. Через несколько минут выясняется, что Юра за­был сдать ключи от об­щежития. Возвращаемся. Нехорошая примета. Прощай, Чигник! Навряд ли мы когда-нибудь попадем сюда снова.

До Датч-Харбора чет­веро суток хода. Ровно столько же нам отпуще­но до очередного цикло­на. И он таки достал нас за 6 часов до подхода. Ветер стал усиливаться за проливом Унимак, а на траверзе Акутана сви­стел уже 36   м/сек. Последние мили перед Датч-Харбором прошли в упор­ной лавировке. Уже в Капитанском заливе с ог­лушительным хлопком вырвало галсовый угол у подаренного стакселя. Но мы почти у цели. 30 сен­тября в 23.00 швартуем­ся на том же месте, ко­торое покинули 72 дня назад.

Из яхт-клуба пришла радиограмма, запрещаю­щая переход в Петропав­ловск своим   ходом.  Начинаются томительные дни ожидания оказии для возвращения домой. Сталкиваемся за это время с черствостью и бездуши­ем наших «родных» со­ветских чиновничьих кру­гов. Положение усугуб­лено отсутствием валюты. Некоторое разнообразие в ситуацию вносит прибытие в Датч-Харбор многочисленной  делегации из Петропавловска-Камчатского, возглавляемой председателем горсовета А.Б. Вакариным. В составе делегации – ансамбль «Мэнго». Артистов селят в то же общежитие, где проживаем мы. Знакомимся со всеми.

 Через 23 дня прохо­дящий сухогруз «Пестово» забирает 6 членов экипажа «Тарпона» во Владивосток. В Петро­павловск попадаем 9 ноя­бря. Старпом, боцман и наш верный «Тарпон» придут домой только в последних числах ноября. В родной порт их доста­вит траулер «XXVII съезд КПСС».

Так закончилась эта эпопея. За 59 ходовых суток пройдено 6,5 тыся­чи миль или более

12-ти ты­сяч  километров.

Черт побери, все-таки не так просто уйти от судьбы. Как ни крути, а сон оказался пророчес­ким! До конца это плава­ние мы не довели. Жаль. Хотя, если честно, в тот момент мне этого уже и не хотелось.

Когда сегодня меня спрашивают: «Ну что, наверное, до конца жизни наплавался?». Я отвечаю: «С нетерпением жду то­го дня, когда снова сту­плю на борт яхты, и на­полненные ветром паруса понесут за убегающий горизонт».

 Этот очерк был написан в 1992 году. На такой высокой ноте закончил я тогда  повествование, но как оказалось, не слукавил. Так и носит меня периодически по разным водам до сих пор.

 

 

 

 

 

 

 

 

������.������� PR-CY.ru


Backstage at the Rockettes' Radio City Christmas Spectacular Sagan Rose : "This is our reindeer costume, which is how we start the show. This is the only costume that we get in our dressing rooms upstairs. All of these bells are hand-applied — everything is so custom, they do an amazing job for us. The leggings have an ombré effect. It's the smallest details that make the biggest difference." Raley Zofko: "It goes all the way down into our custom-designed LaDuca reindeer boot to look like a hoof of the reindeer. But our favorite part of this costume is our antlers. And — surprise surprise, I'm giving away a little story — they light up at the end [of the number], and we control that. We have a button that we press on a specific count, to specific music, on a specific step." Rose, left, and Zofko. pre bonded hairRacked: How much works goes into fitting each costume to each girl? Sagan Rose: "We start rehearsals at the end of September, and we usually have our fittings a couple weeks before that. But the costume shop is working tirelessly all year. They're so good about it, even if it's the littlest thing — they want to make it so custom and nice for us, because we do spend so much time in them and have so many shows. They want to make sure that we're comfortable. I've been doing the show for eight years now, so they keep my costumes for me year after year. But, you know, things change, bodies change. And if I ever come back and need alterations, it's very easy." Raley Zofko: "And stuff happens throughout the season because we're moving. We're athletes in our costumes. If something unravels, they instantly fix it either during the show or after the show. Everybody is just so on it and professional, and it's what makes the show run smoother." Sagan Rose

: "This is my personal favorite. I just feel kinda sassy, like a cliché Rockette. I t's all about the legs — the numbers starts just from our feet to the top of our skirts showing. So that's the focus of this costume. This is pretty close to the original version when they started the 12 Days of Christmas number here, which I want to say was about 10 years ago. It's so pretty with the lights and the colors and everybody in line together. So they really haven't had to change much." Raley Zofko: "The mesh is different because everyone's skin tone is different, so the wardrobe and costume department custom-dye it. And then we have our head pieces that we have to pin on, and then we do a bunch of head turns to make sure that those are bobby-pinned...after our seven and a half-minute minute tap number, we do kicks, which is pretty exhausting. Our show shoes actually have this battery-packed mic that goes in between the heel." Sagan Rose: "So all the taps are live. We get notes that are like, 'Make sure the heel sound on count is clearer, or sharper, or faster, or together.'" Racked: You'll go out in costume a lot for charity and publicity. Where are some of the fun places you go? remy hair extensionsRaley Zofko: "I got to do the New York Presbyterian children's hospitals last year and it was so wonderful to talk to the children that just need some holiday cheer and love. We literally had a dance party with them, so we danced with all of the kids in our costumes and they were looking at us like, 'Oh my gosh!'" Sagan Rose: "I think it's always fun to do the Macy's Day Thanksgiving Parade. That's when I first saw the Rockettes. I'm from Kentucky, and my grandmother brought my family up to New York when I was little and I was like, 'I want to do that one day.' The parade is a fun place to be in costume because it's a tradition to have us there, and you feel like it's a really big honor." Raley Zofko: "I have friends and family that come up just for the parade. I'm from Alabama, and they fly all the way up to sit in the stands to cheer on the Rockettes." Raley Zofko : "'Soldiers' is my favorite number because it's been in the show since its inception. I feel like I am part of history when I put this costume on. W e have the jacket, we have the pants, and we have the two and a half foot-high soldier hat.

Sagan Rose: "Liza Minnelli's father [Vincent] designed this, and he choreographed the number. And we do the same choreography, wear the same costume. It's really cool because you can see that Raley and I are not the same height — she is closer to the center because she's a taller girl, and I am on the very very end of the line. And when we line up we all want to seem that we are the same height, so they custom-make these jackets and pants to your height. My jacket might be a little shorter than hers so that everything matches in line." Raley Zofko: "These pants are foam pants. Because back in the day, when I started the show, they starched-pressed the pants. They stood up on their own — those were very intense." Sagan Rose: "You walk a little straighter, a little stiffer, and it's easier to perform the 'Parade of the Wooden Soldier' routine with the costume like that. And then we have our tap shoes and these round little fabric cheeks that we put on. We go through about 30,000 of those in a Christmas season. Some girls tape them to their cheeks, but I do Vaseline, because my cheeks are sensitive to the tape." Raley Zofko : "We actually get notes if our solider hat isn't straight up and down. What we do is we put their head up against the wall, so that it lines up so and the back of the hat is straight. If someone's hat is too tilted or too back, it could throw off the line completely. We'll get hat notes, like, 'Raley, your hat was a centimeter back!'" Racked: When you're going from a costume like '12 Days of Christmas' that's all about the legs to being completely covered up as a wooden soldier, what does that change in the way that you're dancing or the way that you're presenting yourself? Sagan Rose: "The costume department and the designers take into consideration what movement we're doing in each number. So I don't feel hindered because the movement is fit for this costume, and the costume is fit for the movement. In rehearsals, we rehearse for a month and a half without costumes, and you get used to that. Then you put on the costumes, and it changes the way you dance." Raley Zofko: "Along with what Sagan is saying, I feel like they take into consideration the simplicity of 'Soldiers' or the extravagance of '12 Days.' In 'Soldiers,' it's just about the formations and the history of the number, so they don't need that much movement. And '12 Days' is very in-your-face, and the costume is accordingly descriptive in that fashion." Raley Zofko : "This is the 78-second change that we were talking about. We have our dress and the coats — right here we have green stripes but there's also red stripes as well. There are so many pieces to it, and we have to get out of all of ['Soldiers'] and get to this, and it's just organized chaos." Sagan Rose: "But it's so organized that it's not chaos! Depending on where you are in the line, there's red and green dresses. This jacket has really simple snaps that really get us in and out, because the change is so fast getting into it and it's choreographed getting these off [on stage]. It could be a little stressful if it wasn't so easy. It's kind of fun because, you know, we're human, and there are wardrobe malfunctions. So if someone's having trouble getting out of their coat, because we do get sweaty and things stick to you... Raley Zofko: "We stand next to each other in this number, too. Which is so funny because I'm so tall and you're so..." perruques cheveux naturelsSagan Rose: "Short. You can say it." Raley Zofko: "You're not as tall as I am. We've had the 'take the jacket off!' emergencies where you're praying the girl behind you can hear you and help you remove it." Racked: Is this where these little guys belong, fastened on the jacket? Sagan Rose: "These are the earrings, and they're there for the changes. We put them on the collar just to make it easy. You know where everything is — I know where to reach for my earrings even when I'm not looking. This is my last step of getting dressed." Racked: Is there ever any issue with the heavy makeup? Are you ever getting something on and you just take your face off on your dress? Sagan Rose: "It happens. We're sweating, we're working hard, and it gets hot underneath those lights. So occasionally, there's white fur near our face and we do get makeup on them, but wardrobe can handle something like that in a snap and by the next show it's clean." Sagan Rose : "So we go from glamorous, sparkly, sassy

Rockettes to this." Raley Zofko: "This is such a crowd pleaser, actually. This is one of my favorite numbers to perform, too. We get to go through the audience this year, which is so cool because we're dancing and stepping all jolly and you get to look at an audience member right in the face and say 'So be good, for goodness sake!' And some of them are freaked out, and some of them love it. This costume is awesome." Sagan Rose: "Everyone thinks that this is a real fat suit, like padded fat. But it's not — it's like a harnessed wire inner tube. We fit right in there and there's no padding down here. Everyone is really surprised that we're all jumping with that. It's nice that there is freedom in this, because we are doing such big movements. It's not necessarily pressed up against our bodies, so we can still move and jump around." Raley Zofko: "The thing that I want to point out here is the wig department — because we kind of get a little messy in our number, they curl our hair and fix this after every performance to make our Santa beards look real and authentic." Racked: Tell us about the space we're in right now — there are a lot of costumes in here. Raley Zofko: "This is the nap space, and lots of changes happen back here. The ensembles are back here, the Rockettes are back here — this is the largest space that we have to change." Sagan Rose: "There can be anywhere from ten to forty [costume] people back here." Raley Zofko: "We have about ten costume changes, and that's just as much choreographed backstage as it is on stage." Racked: Are you just throwing things off and leaving them in a pile for people to handle so you can get back out there? Sagan Rose: "We each have a spot that one or two girls will go to, and there's one dresser to about two girls. We have amazing, amazing dressers. As soon as we come off stage, we're running, and we know exactly where we're going, we know who to look for. It's even choreographed how, if we're changing together, I'll do my earrings first and my dress second and my shoes third, and she'll do her shoes first and her dress second and her earrings third." Raley Zofko: "It's as organized as a [quick] costume change can be." perruques cheveuxRaley Zofko: "This was a newly designed costume by Greg Barnes in 2014. There used to be a rag doll dress that was longer and less form-fitting, and this is cinched at the waist and shorter. And we have the cutest red-and-white striped tights. And underneath that, we have our custom-designed bloomers that I absolutely adore." Sagan Rose: "I wish I could purchase them at a store — they're that cute." Raley Zofko: "We have our glasses, and we have our wigs. This is a wire material that fits right on top of your head." Sagan Rose: "And they are actually pretty light on our heads. We keep the wig caps [from 'Dancing Santas'] on for that." Raley Zofko: "And then we have our Mary Jane tap shoes, which are also miked." Sagan Rose: "We charge the '12 Days of Christmas' tap shoes and these tap shoes after each show, just to make sure." Raley Zofko: "It's so much fun to be a rag doll and get to dance and make funny faces at your friend and look at the audience and blow them kisses." Sagan Rose: "A lot of us come up on the pit of the stage so we are literally this close to the audience, and there will be little kids in the front being like 'Oh my gosh!' They don't know what is happening, their minds are blown, so it's fun to play with them." Racked: You two are seasoned pros at eight and nine years. Has anyone in this cast been around for longer?

Raley Zofko: "There are girls that have been doing it for 16 years that are still in the line!" Racked: Do you have a memory of a favorite show that was a little bit out of the ordinary? Raley Zofko: "There's a gold cast and a blue cast, and I just transitioned from the gold cast." Sagan Rose: "The blue cast is all the morning shows. while the gold cast is all the evening shows." Raley Zofko: "But the gold cast hasn't been doing opening night — this year, when I transitioned to the blue cast, I got to do opening night. That was literally spectacular because there is just such an energy on opening night that I've never felt before. I don't really get nervous anymore. I've done it a lot, and the show is very similar in the ways it changes [from year to year]. I focus on the changes so that I know exactly what to not mess up on, or try to not mess up on. But I've never felt that much energy, love, and support. We had the other cast in the theater watching us, too." lace front wigsSagan Rose: "It was the best crowd I've had in eight years. I felt like a rock star." Racked: What has it been like to perform on this huge world stage, and how is it different to perform elsewhere? Sagan Rose: "Well, to me, I feel like Radio City is my second home. I feel so comfortable on stage and I feel like we all have a bond, especially during the holidays, because a lot of us are from different places and don't have families here. I just feel so at home and so at peace on this stage. [But] when we do travel and perform outside, it's always a nice, different energy that you get." Raley Zofko: "It might be a little bit nerve-wracking in a different way, but it's just as exciting. It's just different — you can't really compare Radio City to outside venues because there's that sense of comfortability on this stage." Sagan Rose: "This is one of my favorites to wear — like '12 Days of Christmas,' the legs are highlighted. With this design, they really wanted to emphasize that every snowflake, like every Rockette, is different, but we come together to make a beautiful snowstorm. So there are six designs of this costume in six colors. All of these straps [on the top] are the biggest change."

Raley Zofko: "On my purple costume, I don't have any of these straps in the front at all. And then we have multiple cuffs and ribbons with rhinestones, and everything is covered in Swarovski crystals. Like what Sagan said, every Rockette is different, and every costume is different, and that's what they try to do with this design. And I think it's so gorgeous. On stage, it's beautiful — with the choreography in the mix, we're beautiful snowflakes dancing in a snowstorm." Sagan Rose: "Linda Haberman was the choreographer for this, and she really emphasized that she really wanted to bring our individual personalities to the stage and celebrate that. Because when you think of the Rockettes you think of a big group of women, but we all are different and have different personalities and different ways that we dance. So it's a really nice number to perform." Raley Zofko: "And then on our LaDuca shoes, the color is painted to match our tights, and the heels have Swarovski crystals on them." Sagan Rose: "This heel is different than our other ones, because it's about a half inch higher to continue the line of the leg. It's a leggy costume." cosplay wigsRacked: What advice would you give to Rockette hopefuls? Sagan Rose: "Taking ballet is very important for dancers, because if you have that good technique background, it will show in anything you do." Raley Zofko: "Tap is very important, too. All versions and styles of dance are important for Rockettes because we are proficient in all of it. I would say take as many classes as often as you can and focus on your technique." Sagan Rose: "And any job, especially in the performing arts industry, is so specific in what they need. So one year, they might need a tall girl, or they'll need a shortish girl for my spot. I think it's perseverance — If you have a goal, don't ever take no for an answer." Raley Zofko: "I would finish that off with dream big, and don't ever lose sight of your dreams. I'm from a small town in the very tip of Alabama and there's not very much dance and entertainment and theater down there. So when I first started dancing, I didn't necessarily know what was out there. And it was just once upon a time — Sagan said she saw the Rockettes at the Macy's Thanksgiving Day Parade and so did I — and I thought, 'That is glamorous, that is beautiful. They are dancing, and I dance.' And it just became a tiny little dream that grew into a big dream, and now it's my life. It's just so unbelievable that it actually came true."