«Я ПОНЯЛ, ЭТО ПРОВАЛ»

Печать
PDF

Испанец поехал в Россию искать народы Севера. Это оказалось непросто

Когда-то, в другой жизни, Мигель Анхель Хулиан Каррильо был физиком. Теперь он антрополог, причем в Испании он один из трех, кто занимается изучением коренных народов Русского Севера. Каждый год он посещает заповедные уголки России, чтобы наблюдать за бытом и обычаями этих людей.

Петропавловск-Камчатский, 2019 год

Этот проект появился на свет два года назад, во время нашего визита на территорию чуванцев на Чукотке. Как-то в деревне Марково мы беседовали с нашей подругой Машей Тунескиной, и она рассказала нам, что ее муж родился в Аянке – самой северной деревне Камчатки.

Когда мы спросили, можно ли по земле перейти с Северной Камчатки в Корякию, а потом на Чукотку, она сказала, что да, это возможно, и некоторые коренные жители региона проходят этим путем, когда идут торговать. Поскольку слово «возможно» несет для меня положительный оттенок, я замыслил в тот день новый проект.

Прошло два года, и вот я здесь, в Петропавловске-Камчатском, вместе с моим напарником Августином. В целом план состоял в том, чтобы долететь на самолетах коммерческих авиалиний до Тиличик – самой северной деревни, в которую летают авиакомпании, а оттуда сесть на вертолет и на нем добраться до деревни Слаутное. Там все еще стоят две бригады коряков-оленеводов, и мы хотели посетить их, чтобы разделить с ними быт коренного народа тундры.

Затем мы хотели пойти дальше на север, к деревне Аянка, откуда планировали поехать на снегомобиле, и после пересечения границы Корякского и Чукотского автономных округов прибыть в Марково. А потом на вертолете слетать в Анадырь и вернуться домой… Проще не бывает, правда?

Но проблемы начались уже за пару дней до того, как мы прибыли в Петропавловск-Камчатский. Маша, моя подруга из Марково, послала мне сообщение, что там на пути очень мало снега, поэтому на снегомобилях мы вряд ли сможем пересечь границу округов.

Ну, хорошо, есть такая небольшая проблема…

Если мы приедем в Аянку, но не сможем пересечь границу и добраться до Марково, что тогда делать? Рейсы из Аянки или Слаутного летают в Тиличики каждые две недели, ждать слишком долго. Конечно, мы можем подождать вездехода, который перевезет нас через границу округов, но если на снегомобилях это занимает целый день (ну примерно 12 часов), то сколько же будет тащиться большая неповоротливая машина?

В ожидании решения нашей проблемы я прибыл из Томска в Петропавловск-Камчатский, где мне предстояло пробыть несколько дней до начала путешествия. В аэропорту меня уже ждали Елена и Августин. Елена Макорина – корячка, которая живет в этом городе, но родилась она в Корякии, в заброшенной уже деревне, находящейся вблизи села Средние Пахачи. В течение нескольких месяцев она помогала мне в некоторых вопросах, связанных с Корякией, забронировала нам жилье и билеты.

Первым делом после прибытия необходимо было купить авиабилеты в Тиличики. Сделать это нужно было как можно раньше, поскольку самолет летает между Тиличиками и Слаутным раз в две недели, и ближайший рейс будет во вторник на следующей неделе (я прибыл в Петропавловск-Камчатский в среду). Похоже, мы успеваем и можем вылететь в Тиличики в четверг, пятницу или даже в понедельник (по выходным туда рейсов нет).

Мы поднялись на второй этаж аэропорта, где была расположена касса, и тут оказалось, что неместные не могут купить билет заранее. По словам кассирши, нужно встать завтра ни свет ни заря и спросить, остались ли еще в самолете места.

Боже мой, еще одна проблема… А если не останутся?

Местные пользуются преимуществом и, как сказала нам кассирша, обычно самолеты забиты под завязку. Что ж, сегодня ничего поделать нельзя, придется прийти завтра рано утром.

В первый день мы гуляли по городу, покупали сувениры, отдыхали…

А потом, когда я уже собирался пойти спать, я получил еще одно сообщение от Маши из Марково: «Я спросила людей из Аянки, оказывается, есть путь между Аянкой и Марково, по которому можно пройти на снегомобиле».

Вот удача! Первая проблема решилась сама собой, подумал я… Но потом дочитал сообщение: «К сожалению, на рейс из Ваеги в Анадырь 6 марта осталось только одно место».

Боже… Всего одно место? Но нас-то двое! И что делать?..

На следующий день мы поднялись очень рано и направились в аэропорт за билетами в Тиличики. Помня о вчерашних новостях, которые нам принесла Маша, мы решили все же попробовать купить билеты на завтра, на пятницу, чтобы подумать об альтернативах рейсу Ваеги – Анадырь. Но я сразу понял – опять провал. Кассирша не согласилась продавать нам билеты на завтра. Нужно было опять приехать рано утром, только теперь уже в пятницу.

Итак, у нас два возможных рейса: в пятницу или в понедельник. Мы с Августином решили, что если нам все же не удастся сесть на самолет в Тиличики, мы сможем лететь из Петропавловска-Камчатского в Анадырь на новом коммерческом рейсе, который запустили недавно, и полететь в Марково из Анадыря… Но в тот момент нам не очень хотелось думать о таком варианте.

Четверг мы провели в компании Елены. Днем мы посетили выставку быта коренных народов Севера, а вечером поехали на горячие источники в Паратунке. Нам также довелось пообедать с Катериной Васильевой, женщиной, которая живет в городе, и с которой я познакомился несколько месяцев назад. Так что мы расслаблялись и смотрели достопримечательности.

И вот пятница. Мы готовы отправиться в аэропорт, чтобы узнать, улетим мы сегодня в Тиличики или нет. Да уж, кто знает?

Эпопея с поиском билетов из Петропавловска-Камчатского в Тиличики закончилась! Нам удалось их купить. Но и тут оказалось все непросто. Сначала кассирша очень долго копалась с вводом наших испанских паспортов в базу данных – похоже, она не привыкла работать с иностранными паспортами. Наконец мы заплатили 30 тысяч рублей за каждого (405 евро) – о, Господи! – у нас в руках оказались два билета до Тиличик.

Тут надо объяснить, что цена билета существенно зависит от того, принадлежит ли данная местность к Арктическому региону. Если да, то на билеты действуют скидки, цены низкие (на Чукотку, Таймыр и так далее). Камчатский край и Корякия – это уже не Арктика, и скидки действуют только для жителей населенных пунктов, куда летит самолет. Таким образом, для жителей Тиличик билеты стоили в 4–5 раз меньше.

Самолет в Тиличики был набит под завязку. Тут были все – и стар, и млад, русские (большинство) и представители коренных народов, вахтовики и местные…

Перед тем как погрузиться в салон нам (пассажирам) пришлось самим занести чемоданы в багажный отсек – это достаточно распространенная практика на местных рейсах, направляющихся в отдаленные районы. Полет прошел нормально.

В иллюминаторе показались вулканы, частично покрытое льдом море и, наконец, деревня Тиличики.

Аэропорт Тиличики находится не в самом населенном пункте, а в небольшом селе Корф. После прибытия я сразу же пошел в кассу спросить о двух билетах в Слаутное, наш следующий пункт назначения. Кассирша сказала, что мы можем купить их только в день отправления (то есть в следующий вторник) – боже мой! К счастью, она обмолвилась, что мы можем внести свои фамилии в список пассажиров. Так что я пошел туда, куда она показала, зарегистрировался, и мы оказались первыми в списке! Вместо наших фамилий список начинался со строчки «два неизвестных». Наверное, все остальные на этом рейсе были уже свои в доску?

Первую ночь мы провели в отеле в 20 метрах от аэропорта по вполне приемлемой цене – 1 000 рублей на человека (14 евро). В Корфе делать было практически нечего. Деревня казалась заброшенной: полуразрушенные здания и никаких центров услуг для граждан, кроме отеля и аэропорта. Дежурный администратор сказал нам, что за едой надо ехать в Тиличики, и мы пошли ждать автобус. Он ходит четыре раза в день с понедельника по пятницу – между Корфом и Тиличиками. Поездка занимает 30–40 минут, и большая ее часть пролегает по заледеневшему морю.

Тиличики – большой поселок, крупнейший на побережье к югу от Анадыря. В нем живет 2 000 человек. Тиличики располагаются в Тихоокеанском вулканическом огненном кольце, и несколько лет назад тут было большое землетрясение, сровнявшее с землей большинство строений, однако теперь большую их часть восстановили на вершине холма. Так что сейчас поселок делится на нижнюю и верхнюю часть.

Когда автобус прибыл, мы решили пойти в магазин за едой, но после часовой прогулки обнаружили, что магазинов тут полно. Вообще, казалось, что практически все строения, попадавшиеся нам на пути, – магазины. Здесь также есть отделение Сбербанка, но оно работает только с понедельника по пятницу. Так что, чтобы снять деньги, нам придется ждать понедельника, а стоит здесь все очень дорого. Мы также обнаружили школу, библиотеку, местный музей и информационный центр для посетителей Корякского заповедника.

В отеле нас ждали три человека. Они прошли с нами в наш номер и потребовали документы: «Мы из полиции (показывают что-то вроде полицейского удостоверения). Можете паспорта показать?»

Эта процедура обязательная в пограничных районах вроде Чукотки: каждый раз, когда переезжаешь в новый населенный пункт, тебя допрашивают. Но в Корякии не нужно иметь никакое особое разрешение. Как и во время многих других полицейских проверок, они расспрашивали нас обо всем: о нашей личной жизни, работе, маршруте и планах… Короче, нужно быть готовым к любым вопросам. Я знаю, что несколько лет назад Корякия была закрытым регионом, как и многие другие в России, но сейчас особого разрешения на посещение не нужно.

Когда полицейских, наконец, удовлетворили наши объяснения, они ушли, а мы начали готовить ужин. Столовая была большая и уютная, а вот душ, к сожалению, не работал.

На следующий день мы решили переехать в новый отель в Тиличиках, чтобы не ездить постоянно на автобусе туда-сюда. Представители властей Тиличик помогли нам решить эту проблему, дали адрес гостиницы, расположенной в верхней части поселка. К сожалению, по выходным аэропорт закрыт, и автобус не ходит. Поэтому нам пришлось вызвать такси за 1 000 рублей.

Оказавшись в новом отеле (1 600 рублей на человека в день), мы оставили там свои чемоданы и спустились в нижнюю часть поселка. Это у нас заняло около часа. В этот день население отмечало праздник деревни, в 14:00 начинался праздничный концерт, но мы очень проголодались и решили перекусить в баре. Точнее, в этом месте был и бар, и дискотека, и пекарня… Повар оказался очень приветливым, а еда – очень вкусной. Мы заплатили за обед на две персоны 600–700 рублей.

После этого мы прошлись по поселку, сфотографировались на берегу, откуда открываются по-настоящему великолепные виды – заснеженные горы, уходящие за горизонт… Да, хорошо бы туда прокатиться, но, может быть, в следующий раз.

Когда мы дошли до порта, нас внезапно остановил мужчина и начал задавать вопросы: «Чего это вы фотографируете? Это вообще как? А если вы шпионы?!»

Когда я слышу слово «шпионы», то сразу все понимаю… Обычно такой вопрос задают полицейские, но тут его впервые задал мне обычный человек с улицы. Для меня на этом разговор был закончен, поэтому я пошел дальше, сказав ему «пока». Несколько лет назад Камчатка была закрыта для иностранцев, поэтому, думаю, местные еще не привыкли к такому.

После этого инцидента мы пришли к поликлинике со странным графиком работы: с понедельника по пятницу с 8:30 до 17:12. Рядом с ней располагался туберкулезный диспансер. Похоже, в Тиличиках с этим нешуточные проблемы – раз у них есть отдельная туберкулезная лечебница.

Уже было пора домой, так что мы поднялись по очень длинной лестнице на склоне холма и оказались в верхней части поселка. В последний раз мы остановились возле здания с огромной вывеской «Планета», там располагаются системы связи и телетрансляции. К сожалению, друга, к которому мы хотели туда зайти, там не было.

На следующий день, в воскресенье, практически все заведения закрылись. Погода была не очень, дул сильный ветер, холод пробирал до костей, так что утром мы остались отдыхать в отеле. Позже, вечером, мы присоединились к нашему другу из здания с вывеской «Планета» – Александру Китнауту. Он показал нам местный Дом культуры, центр художественного творчества, а потом мы пошли к нему в квартиру – большую, сияющую и полную всевозможных электронных устройств. У него даже был доступ в Интернет!

Мы пили чай и ели фрукты: яблоки, абрикосы… Фрукты тут – настоящая роскошь.

После очень интересного разговора о наших путешествиях, исчезнувших деревнях Култушино и Олюторки и проверки прогноза погоды в Тиличиках и Слаутном, мы вернулись домой дожидаться завтрашнего дня.

Сегодня понедельник. У нас очень сложный день. Нам нужно зайти в банк, посетить школу и музей, а также купить все необходимое перед завтрашним отъездом в Слаутное. Администратор отеля сказал нам, что приходили полицейские и хотели опять поговорить с нами. Вероятно, они придут сегодня вечером.

Надеюсь, все будет в порядке!

…Наши настоящие приключения начались в тот день, когда в Тиличиках началась purga. Ну вот как объяснить испанцам, что такое purga? Как объяснить, что вам понадобится vezdejod, на котором придется ехать на работу, хотя она расположена всего в 20 метрах от дома?

Пару лет назад моя подруга из села Лаврентия (Чукотка) пыталась объяснить мне этот термин. Получилось очень доходчиво. Она работала в госпитале, который был расположен в 20–30 метрах от ее дома, но когда начиналась сильная purga, ей приходилось ждать vezdehod, чтобы ехать на работу. В такую погоду ходить по улице не только опасно, но просто невозможно… Местные не раз рассказывали мне о том, как люди выходили во время purga, терялись и замерзали буквально в десяти метрах от дома.

Это была не самая страшная purga. Бывало и хуже: в прошлом году в Норильске ветер дул еще сильнее и было еще холоднее, но сейчас видимость была практически нулевая, и до аэропорта в Корфе доехать было практически невозможно. Мы, конечно, все равно попытались: вызвали такси и попробовали пересечь пролив, разделяющий Тиличики и Корф. В Испании ни один таксист не выехал бы в такую погоду, но наш таксист Александр не увидел в ситуации ничего особенного и пытался нас вывезти. Дорогу было совершенно не видно. Когда видимость снизилась до нуля, мы сдались и вернулись в отель.

Конечно, это же Север, и purga тут следует ожидать…

После нескольких лет скитаний по таким отдаленным местам мы поняли, что наш самый ценный багаж – это книги. Августин (мой попутчик) берет с собой фантастику и исторические труды на испанском, которые после прочтения мы оставляем в глухих деревушках как подарок. Теперь, если в места, где мы уже останавливались, заглянут новые путешественники, они увидят в местной библиотеке или у кого-то в доме книги на испанском языке. Я же обычно беру с собой литературу на русском и английском языках, посвященную Сибири или коренным народам Севера, связанную с моими исследованиями. Книги спасают нас и тут. В Тиличиках делать нечего. Несмотря на то, что это один из самых больших и населенных поселков на камчатском побережье, туризм сюда пока не добрался.

Улыбка – одно из важнейших культурных различий, которое трудно понять европейцам (и русским). Русские не улыбаются все время. Я до сих пор вспоминаю свое первое путешествие по Сибири много лет назад, когда я зашел в магазин в Новосибирске и после этого задал вопрос моему русскому другу: «Я там что-то неправильное сказал?»

После долгого разговора он объяснил, что мне не стоит ждать беспричинной улыбки от продавца… В Испании улыбка – это обязательное приложение к человеку, который пытается что-то тебе продать.

Владелец и повар «бара», в котором мы всегда обедали, улыбался нам каждый раз, когда мы заходили в двери. Это заведение словно не отсюда – в нем забываешь, что ты в Тиличиках. Удобные кресла, огромный телевизор, чистая, как в больнице, кухня – так хорошо может быть в Москве, Санкт-Петербурге или в Барселоне.

У нас появились и другие хорошие друзья – владельцы магазина «Ирина». Он находится вдали от центра поселка, мы зашли в него в первый же наш день в Тиличиках и с тех пор приходили туда каждый раз, когда нам нужно было что-то купить. Почему? Да потому, что там нам улыбались! Оказалось, что они несколько лет назад побывали в Испании и переняли эту европейскую привычку.

В один из дней нам позвонили из хостела. Им опять понадобились наши паспорта, чтобы зарегистрировать их в полицейском участке. Там нас встретил очень вежливый полицейский, который, впрочем, не улыбался. Он сделал копии наших документов и отвез нас в участок. Первая дверь отделения смахивала на вход в тюрьму – большая, зеленая, стальная, она захлопнулась за нами. Я включил «режим шутника» и сказал Августину: «Они нас отвезли в каталажку, и все, что мы теперь можем делать, – только улыбаться».

Полицейские участки в Европе и России все еще очень сильно отличаются. В Европе ты словно в гостиницу заходишь, светлую и чистую, там можно купить что-нибудь перекусить… А тут...

Пока в поселке свирепствовала purga, Александр, водитель такси, сильно нам помогал. Каждое утро он звонил в аэропорт и справлялся насчет рейса – совершенно невероятная для Испании вещь. В России, даже в таком большом городе, как Москва, можно подружиться с таксистом. У меня до сих пор есть телефоны московских таксистов, и я знаю – если понадобится, они придут мне на помощь.

И вот в один из вечеров, после долгой прогулки по набережной в Тиличиках, Александр позвонил мне. Оказалось, что дорога между Корфом и поселком уже открылась, и мы можем заселиться в отель, находящийся в 20 метрах от аэропорта. Александр даже позвонил администратору отеля и забронировал нам номер!

Прибыв в Корф, мы провели день в прогулках по деревне, где большая часть зданий лежала в руинах, вероятно, из-за того же землетрясения, которое прошлось по Тиличикам. М-да, ночью тут, наверное, достаточно жутко гулять одному…

На следующий день purga закончилась, и мы, наконец, вылетаем на вертолете в Слаутное. Виды, открывшиеся из иллюминатора, потрясают. Вертолет летит низко, и мы часами смотрим на Корякское нагорье. Не представляю, как оленеводы-коряки жили в этих горах, изолированные от внешнего мира сотни лет… На мой взгляд, это самые живописные места, которые я видел на Русском Севере. Путешественники, которые не против попытать судьбу, обязательно должны отправиться туда. Все это полностью оправдало 30 тысяч рублей, заплаченных за билеты (для местных жителей цена, конечно, ниже).

Увы, на этом хорошие новости закончились…

В Слаутном мы зашли в здание администрации и провели там ночь, ожидая выезда к оленеводам. Елена из Петропавловска помогала нам и здесь, договорившись с людьми, которые за оплату бензина должны были отвезти нас к ним, а потом в Аянку.

Внезапно они запросили за все 100 тысяч рублей… 100 тысяч рублей! У нас не было столько денег, и в любом случае мы не готовы были заплатить эту сумму. Такое часто случается с иностранцами на Севере – из них пытаются вытрясти как можно больше денег, но это предложение никак не укладывалось в наш бюджет.

В прошлом году на Таймыре мы заплатили 10 тысяч рублей за путь к бригадам оленеводов (140 километров). Мы уже знали, что бензин в Корякии стоит дороже, чем на Таймыре – 120 рублей против 75, – но это никак не оправдывало запрошенных денег.

Так что же делать? Мы в Слаутном, и не только не можем добраться до оленеводов – нашей основной цели, но и даже поехать в Аянку.

Ожидая разрешения ситуации, мы, как всегда во время наших путешествий, пошли в детский сад, ведь ключевым пунктом моей работы является изучение образования коренных народов Севера. Вначале учителя не знали, что делать, и начали спрашивать у директора, можно ли нам вообще находиться здесь. Когда вопрос был решен, дети внезапно устроили нам представление, во время которого показали традиционные эвенкийские, корякские и чукотские песни и танцы.

Все дети в саду были коряками и русскими, за исключением одного эвенка и одной чукчи. Это и неудивительно, ведь мы находились на традиционных землях коряков, чукчей и эвенков.

Как обычно, воспитательница оказалась из Хакасии. Мне кажется, в любом северном детском саду обязательно работает хотя бы одна женщина из этого региона. В сентябре прошлого года я рассказывал об образовании на Севере на конференции в Оулу (Лапландия) и о том, как много тут преподавателей из Хакасии. В целом, мне кажется, это не очень хорошо для сохранения культуры аборигенов. Я не сомневаюсь в квалификации этих учителей (я в этом убедился на личном опыте), но коренным народам нужны местные преподаватели. Так что над этим стоит поработать…

Европейцы и американцы считают, что россияне бедны (и сами россияне верят в это). Тем не менее россияне будут побогаче большинства людей из западных стран. Я же всегда говорю, что богаты не те, у кого много денег или вещей, а те, кто отдает тебе все сполна, даже если это все, что у них есть.

Но, вероятно, лучшим моментом за последние дни стал визит к бабушке Алле, корячке. Как только мы вошли в дом, нас ждал обед, состоявший из корякских национальных блюд: суп, рыба, мясо, хлеб… и освежающий mors.

После этого мы переместились в соседнюю комнату, где я взял интервью. Личные интервью с пожилыми аборигенами также входят в мое исследование – я записываю их воспоминания. Получилось замечательно, были эмоции, воспоминания о прошлом и размышления о будущем.

Дальше – еще лучше. Алена, внучка корячки, сказала нам, что у нее есть человек, который поможет нам добраться до Аянки за приемлемые деньги. Пара звонков – и проблема была решена.

Наконец мы выехали в Аянку – водитель Андрей встретил нас в восемь утра. Путь занял у нас три долгих часа, наши лица и ноги закоченели. Да уж, пересечь тундру по морозу – тот еще опыт, но хотя бы раз в жизни сделать это стоит. И вот мы в Аянке, самой северной деревне Камчатки, последнем населенном пункте на пути к Чукотке…

Продолжение следует

Подготовил Михаил КАРПОВ

(www.lenta.ru)

������.������� PR-CY.ru


Backstage at the Rockettes' Radio City Christmas Spectacular Sagan Rose : "This is our reindeer costume, which is how we start the show. This is the only costume that we get in our dressing rooms upstairs. All of these bells are hand-applied — everything is so custom, they do an amazing job for us. The leggings have an ombré effect. It's the smallest details that make the biggest difference." Raley Zofko: "It goes all the way down into our custom-designed LaDuca reindeer boot to look like a hoof of the reindeer. But our favorite part of this costume is our antlers. And — surprise surprise, I'm giving away a little story — they light up at the end [of the number], and we control that. We have a button that we press on a specific count, to specific music, on a specific step." Rose, left, and Zofko. pre bonded hairRacked: How much works goes into fitting each costume to each girl? Sagan Rose: "We start rehearsals at the end of September, and we usually have our fittings a couple weeks before that. But the costume shop is working tirelessly all year. They're so good about it, even if it's the littlest thing — they want to make it so custom and nice for us, because we do spend so much time in them and have so many shows. They want to make sure that we're comfortable. I've been doing the show for eight years now, so they keep my costumes for me year after year. But, you know, things change, bodies change. And if I ever come back and need alterations, it's very easy." Raley Zofko: "And stuff happens throughout the season because we're moving. We're athletes in our costumes. If something unravels, they instantly fix it either during the show or after the show. Everybody is just so on it and professional, and it's what makes the show run smoother." Sagan Rose

: "This is my personal favorite. I just feel kinda sassy, like a cliché Rockette. I t's all about the legs — the numbers starts just from our feet to the top of our skirts showing. So that's the focus of this costume. This is pretty close to the original version when they started the 12 Days of Christmas number here, which I want to say was about 10 years ago. It's so pretty with the lights and the colors and everybody in line together. So they really haven't had to change much." Raley Zofko: "The mesh is different because everyone's skin tone is different, so the wardrobe and costume department custom-dye it. And then we have our head pieces that we have to pin on, and then we do a bunch of head turns to make sure that those are bobby-pinned...after our seven and a half-minute minute tap number, we do kicks, which is pretty exhausting. Our show shoes actually have this battery-packed mic that goes in between the heel." Sagan Rose: "So all the taps are live. We get notes that are like, 'Make sure the heel sound on count is clearer, or sharper, or faster, or together.'" Racked: You'll go out in costume a lot for charity and publicity. Where are some of the fun places you go? remy hair extensionsRaley Zofko: "I got to do the New York Presbyterian children's hospitals last year and it was so wonderful to talk to the children that just need some holiday cheer and love. We literally had a dance party with them, so we danced with all of the kids in our costumes and they were looking at us like, 'Oh my gosh!'" Sagan Rose: "I think it's always fun to do the Macy's Day Thanksgiving Parade. That's when I first saw the Rockettes. I'm from Kentucky, and my grandmother brought my family up to New York when I was little and I was like, 'I want to do that one day.' The parade is a fun place to be in costume because it's a tradition to have us there, and you feel like it's a really big honor." Raley Zofko: "I have friends and family that come up just for the parade. I'm from Alabama, and they fly all the way up to sit in the stands to cheer on the Rockettes." Raley Zofko : "'Soldiers' is my favorite number because it's been in the show since its inception. I feel like I am part of history when I put this costume on. W e have the jacket, we have the pants, and we have the two and a half foot-high soldier hat.

Sagan Rose: "Liza Minnelli's father [Vincent] designed this, and he choreographed the number. And we do the same choreography, wear the same costume. It's really cool because you can see that Raley and I are not the same height — she is closer to the center because she's a taller girl, and I am on the very very end of the line. And when we line up we all want to seem that we are the same height, so they custom-make these jackets and pants to your height. My jacket might be a little shorter than hers so that everything matches in line." Raley Zofko: "These pants are foam pants. Because back in the day, when I started the show, they starched-pressed the pants. They stood up on their own — those were very intense." Sagan Rose: "You walk a little straighter, a little stiffer, and it's easier to perform the 'Parade of the Wooden Soldier' routine with the costume like that. And then we have our tap shoes and these round little fabric cheeks that we put on. We go through about 30,000 of those in a Christmas season. Some girls tape them to their cheeks, but I do Vaseline, because my cheeks are sensitive to the tape." Raley Zofko : "We actually get notes if our solider hat isn't straight up and down. What we do is we put their head up against the wall, so that it lines up so and the back of the hat is straight. If someone's hat is too tilted or too back, it could throw off the line completely. We'll get hat notes, like, 'Raley, your hat was a centimeter back!'" Racked: When you're going from a costume like '12 Days of Christmas' that's all about the legs to being completely covered up as a wooden soldier, what does that change in the way that you're dancing or the way that you're presenting yourself? Sagan Rose: "The costume department and the designers take into consideration what movement we're doing in each number. So I don't feel hindered because the movement is fit for this costume, and the costume is fit for the movement. In rehearsals, we rehearse for a month and a half without costumes, and you get used to that. Then you put on the costumes, and it changes the way you dance." Raley Zofko: "Along with what Sagan is saying, I feel like they take into consideration the simplicity of 'Soldiers' or the extravagance of '12 Days.' In 'Soldiers,' it's just about the formations and the history of the number, so they don't need that much movement. And '12 Days' is very in-your-face, and the costume is accordingly descriptive in that fashion." Raley Zofko : "This is the 78-second change that we were talking about. We have our dress and the coats — right here we have green stripes but there's also red stripes as well. There are so many pieces to it, and we have to get out of all of ['Soldiers'] and get to this, and it's just organized chaos." Sagan Rose: "But it's so organized that it's not chaos! Depending on where you are in the line, there's red and green dresses. This jacket has really simple snaps that really get us in and out, because the change is so fast getting into it and it's choreographed getting these off [on stage]. It could be a little stressful if it wasn't so easy. It's kind of fun because, you know, we're human, and there are wardrobe malfunctions. So if someone's having trouble getting out of their coat, because we do get sweaty and things stick to you... Raley Zofko: "We stand next to each other in this number, too. Which is so funny because I'm so tall and you're so..." perruques cheveux naturelsSagan Rose: "Short. You can say it." Raley Zofko: "You're not as tall as I am. We've had the 'take the jacket off!' emergencies where you're praying the girl behind you can hear you and help you remove it." Racked: Is this where these little guys belong, fastened on the jacket? Sagan Rose: "These are the earrings, and they're there for the changes. We put them on the collar just to make it easy. You know where everything is — I know where to reach for my earrings even when I'm not looking. This is my last step of getting dressed." Racked: Is there ever any issue with the heavy makeup? Are you ever getting something on and you just take your face off on your dress? Sagan Rose: "It happens. We're sweating, we're working hard, and it gets hot underneath those lights. So occasionally, there's white fur near our face and we do get makeup on them, but wardrobe can handle something like that in a snap and by the next show it's clean." Sagan Rose : "So we go from glamorous, sparkly, sassy

Rockettes to this." Raley Zofko: "This is such a crowd pleaser, actually. This is one of my favorite numbers to perform, too. We get to go through the audience this year, which is so cool because we're dancing and stepping all jolly and you get to look at an audience member right in the face and say 'So be good, for goodness sake!' And some of them are freaked out, and some of them love it. This costume is awesome." Sagan Rose: "Everyone thinks that this is a real fat suit, like padded fat. But it's not — it's like a harnessed wire inner tube. We fit right in there and there's no padding down here. Everyone is really surprised that we're all jumping with that. It's nice that there is freedom in this, because we are doing such big movements. It's not necessarily pressed up against our bodies, so we can still move and jump around." Raley Zofko: "The thing that I want to point out here is the wig department — because we kind of get a little messy in our number, they curl our hair and fix this after every performance to make our Santa beards look real and authentic." Racked: Tell us about the space we're in right now — there are a lot of costumes in here. Raley Zofko: "This is the nap space, and lots of changes happen back here. The ensembles are back here, the Rockettes are back here — this is the largest space that we have to change." Sagan Rose: "There can be anywhere from ten to forty [costume] people back here." Raley Zofko: "We have about ten costume changes, and that's just as much choreographed backstage as it is on stage." Racked: Are you just throwing things off and leaving them in a pile for people to handle so you can get back out there? Sagan Rose: "We each have a spot that one or two girls will go to, and there's one dresser to about two girls. We have amazing, amazing dressers. As soon as we come off stage, we're running, and we know exactly where we're going, we know who to look for. It's even choreographed how, if we're changing together, I'll do my earrings first and my dress second and my shoes third, and she'll do her shoes first and her dress second and her earrings third." Raley Zofko: "It's as organized as a [quick] costume change can be." perruques cheveuxRaley Zofko: "This was a newly designed costume by Greg Barnes in 2014. There used to be a rag doll dress that was longer and less form-fitting, and this is cinched at the waist and shorter. And we have the cutest red-and-white striped tights. And underneath that, we have our custom-designed bloomers that I absolutely adore." Sagan Rose: "I wish I could purchase them at a store — they're that cute." Raley Zofko: "We have our glasses, and we have our wigs. This is a wire material that fits right on top of your head." Sagan Rose: "And they are actually pretty light on our heads. We keep the wig caps [from 'Dancing Santas'] on for that." Raley Zofko: "And then we have our Mary Jane tap shoes, which are also miked." Sagan Rose: "We charge the '12 Days of Christmas' tap shoes and these tap shoes after each show, just to make sure." Raley Zofko: "It's so much fun to be a rag doll and get to dance and make funny faces at your friend and look at the audience and blow them kisses." Sagan Rose: "A lot of us come up on the pit of the stage so we are literally this close to the audience, and there will be little kids in the front being like 'Oh my gosh!' They don't know what is happening, their minds are blown, so it's fun to play with them." Racked: You two are seasoned pros at eight and nine years. Has anyone in this cast been around for longer?

Raley Zofko: "There are girls that have been doing it for 16 years that are still in the line!" Racked: Do you have a memory of a favorite show that was a little bit out of the ordinary? Raley Zofko: "There's a gold cast and a blue cast, and I just transitioned from the gold cast." Sagan Rose: "The blue cast is all the morning shows. while the gold cast is all the evening shows." Raley Zofko: "But the gold cast hasn't been doing opening night — this year, when I transitioned to the blue cast, I got to do opening night. That was literally spectacular because there is just such an energy on opening night that I've never felt before. I don't really get nervous anymore. I've done it a lot, and the show is very similar in the ways it changes [from year to year]. I focus on the changes so that I know exactly what to not mess up on, or try to not mess up on. But I've never felt that much energy, love, and support. We had the other cast in the theater watching us, too." lace front wigsSagan Rose: "It was the best crowd I've had in eight years. I felt like a rock star." Racked: What has it been like to perform on this huge world stage, and how is it different to perform elsewhere? Sagan Rose: "Well, to me, I feel like Radio City is my second home. I feel so comfortable on stage and I feel like we all have a bond, especially during the holidays, because a lot of us are from different places and don't have families here. I just feel so at home and so at peace on this stage. [But] when we do travel and perform outside, it's always a nice, different energy that you get." Raley Zofko: "It might be a little bit nerve-wracking in a different way, but it's just as exciting. It's just different — you can't really compare Radio City to outside venues because there's that sense of comfortability on this stage." Sagan Rose: "This is one of my favorites to wear — like '12 Days of Christmas,' the legs are highlighted. With this design, they really wanted to emphasize that every snowflake, like every Rockette, is different, but we come together to make a beautiful snowstorm. So there are six designs of this costume in six colors. All of these straps [on the top] are the biggest change."

Raley Zofko: "On my purple costume, I don't have any of these straps in the front at all. And then we have multiple cuffs and ribbons with rhinestones, and everything is covered in Swarovski crystals. Like what Sagan said, every Rockette is different, and every costume is different, and that's what they try to do with this design. And I think it's so gorgeous. On stage, it's beautiful — with the choreography in the mix, we're beautiful snowflakes dancing in a snowstorm." Sagan Rose: "Linda Haberman was the choreographer for this, and she really emphasized that she really wanted to bring our individual personalities to the stage and celebrate that. Because when you think of the Rockettes you think of a big group of women, but we all are different and have different personalities and different ways that we dance. So it's a really nice number to perform." Raley Zofko: "And then on our LaDuca shoes, the color is painted to match our tights, and the heels have Swarovski crystals on them." Sagan Rose: "This heel is different than our other ones, because it's about a half inch higher to continue the line of the leg. It's a leggy costume." cosplay wigsRacked: What advice would you give to Rockette hopefuls? Sagan Rose: "Taking ballet is very important for dancers, because if you have that good technique background, it will show in anything you do." Raley Zofko: "Tap is very important, too. All versions and styles of dance are important for Rockettes because we are proficient in all of it. I would say take as many classes as often as you can and focus on your technique." Sagan Rose: "And any job, especially in the performing arts industry, is so specific in what they need. So one year, they might need a tall girl, or they'll need a shortish girl for my spot. I think it's perseverance — If you have a goal, don't ever take no for an answer." Raley Zofko: "I would finish that off with dream big, and don't ever lose sight of your dreams. I'm from a small town in the very tip of Alabama and there's not very much dance and entertainment and theater down there. So when I first started dancing, I didn't necessarily know what was out there. And it was just once upon a time — Sagan said she saw the Rockettes at the Macy's Thanksgiving Day Parade and so did I — and I thought, 'That is glamorous, that is beautiful. They are dancing, and I dance.' And it just became a tiny little dream that grew into a big dream, and now it's my life. It's just so unbelievable that it actually came true."